«Иоа́ннова вста́вка», или «Иоа́ннов стих»1 (лат. Comma Johanneum), — принятое в библеистике название фразы из пятой главы Первого послания Иоанна (1Ин. 5:7—8, обсуждаемый текст выделен красным цветом): (5:7) Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино. (5:8) И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. Оригинальный текст (лат.) Quoniam tres sunt, qui testimonium dant Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt. Оригинальный текст (греч.) ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατὴρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν. καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν. Фрагмент Синайского кодекса (IV век), «Иоаннова вставка» в нём отсутствует. Эту фразу часто цитируют в качестве обоснования догмата о Троице2. Современные текстологи считают выделенный фрагмент поздней латинской вставкой (интерполяцией), сделанной в IV веке3, поскольку во всех древних греческих рукописях Нового Завета он отсутствует. С XIX века, когда ведущие библеисты признали текст поздней интерполяцией, он стал постепенно исчезать из печатных изданий Библии; в некоторых изданиях его печатали курсивом, в скобках или выносили в примечания. Большинство современных переводов Нового Завета не содержат «Иоанновой вставки»4. https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9...

Теги других блогов: Троица библеистика интерполяция